ImproInfini

четврток, септември 21, 2006

ЛОША ШЕГА од Влада Урошевиќ

Одејќи покрај реката наоѓате одеднаш, во сувата трева, гнездо на некоја голема птица. Птицата ја нема, а во гнездото лежат крупните бели јајца.
Ги земате јајцата а на нивното место ставате мазни и тркалезни речни камења најдени покрај брегот. Однапред се смеете на глупавиот и зачуден израз на птицата која ќе очекува од нив да се испилат малите пилиња.
Веќе сте ја заборавиле таа мала шега кога еднаш, навечер, седејќи во собата, слушате некаде надвор, високо во небото, силен шум на птичји крила. Немате време да дојдете до прозорецот и да погледнете за што се работи, бидејќи одеднаш оџакот од куќата се руши.
Потоа нешто цврсто и големо удира во куќата. Едниот ѕид паѓа, потоа и другиот.
Засолнет под масата гледате како низ разурнатата куќа летаат тешките камени птици.

понеделник, септември 18, 2006

Incoming:

Едвај чекам да ги чујам :)

Shades By Boleslaw Prus

As the sun's rays die away in the heavens, twilight emerges from the earth. Twilight: a great army of the night, with thousands of invisible columns and billions of soldiers. A mighty army that from time immemorial has contended with light, broken in rout with every dawn, conquered with every nightfall, held sway from sunset to sunrise, and in the daytime, scattered, has taken refuge in places of concealment and has waited.

Waited in mountain chasms and urban cellars, in forest thickets and depths of dark lakes. Waited as it lurked in ageless caverns in the ground, in mines, ditches, corners of homes, recesses of walls. Dispersed and seemingly absent, yet it fills every nook and cranny. It is present in every crevice of tree bark, in folds of people's clothing, it lies beneath the smallest grain of sand, clings to the finest spider's thread, and waits. Flushed from one place, in the twinkling of an eye it moves to another, availing itself of the slightest opportunity to return whence it had been banished, to break into unoccupied positions and flood the earth.

As the sun expires, a twilight army, silent and cautious, moves out in serried ranks from its refuges. It fills the corridors, hallways and poorly lit staircases of buildings; from under wardrobes and tables it creeps out into the middle of the room and besets the curtains; through cellar airholes and through windows it slips out into the streets, storms in dead silence the walls and roofs and, lurking on the rooftops, patiently waits for the rosy clouds to fade away in the west.

Another moment, and there will suddenly spring up an immense explosion of darkness reaching from earth to heaven. Animals will hide in their lairs, men will run home; life, like a plant without water, will contract and begin to wither. Colors and shapes will dissolve into nothingness; fear, error and crime will take their sway over the world.

At that moment, on the streets of Warsaw that are falling desert, there appears the curious figure of a man with a small flame over his head. He dashes down the sidewalk as if pursued by the darkness, stops for an instant at each lamp, then having kindled a merry light, vanishes like a shade.

And so it is every day of the year. Whether, in the fields, spring breathes out a fragrance of blossoms, or a July storm rages; whether, in the streets, unbridled autumn gales hurl clouds of dust, or winter snows billow through the air — always, as soon as evening comes, he runs down the city's sidewalks with his little flame, kindles light, then disappears like a shade.

Where do you come from, man, and where do you keep yourself, that we know not your features nor hear your voice? Have you wife or mother who awaits your return? Or children who, having set your lantern in the corner, climb to your lap and embrace your neck? Have you friends to whom you tell your joys and sorrows, or acquaintances with whom you might speak of everyday events?

Have you, indeed, a home where you may be found? a name by which you may be called? needs and feelings that would make you a man like us? Or are you truly a formless, silent and intangible being that appears only at twilight, kindles light, then disappears like a shade?

I was told that he really was a man, and I was even given his address. I went to the tenement house and asked the porter:

"Does the man who lights the street lamps, live here?"

"Yes, he does."

"Where would that be?"

"In that cubicle."

The cubicle was locked. I looked in through the window but saw only a couch by the wall and next to it, on a tall staff, a lantern. The lamplighter wasn't in.

"At least tell me what he looks like?"

"Who knows?" shrugged the porter. "I don't even rightly know him," he added, "because he's never in by day."

Half a year later, I went there again.

"Would the lamplighter be in today?"

"Oh, no!" said the porter, "he isn't, and he won't be. Yesterday they buried him. He died."

The porter became thoughtful.

I asked about a few details and went to the cemetery.

"Gravedigger, show me where the lamplighter was buried here yesterday?"

"Lamplighter?" he repeated. "Who knows! There were thirty passengers yesterday."

"He's buried in the poorest section."

"There were twenty-five of those."

"But he was in an unvarnished coffin."

"They brought in sixteen like that."

So I never did get to know his face or name, or even see his grave. And he remained in death what he had been in life: a being visible only at twilight, mute and elusive as a shade.

Amid the murk of life, where wretched mankind gropes its way along, where some smash into obstacles, others fall into an abyss, and no one knows a secure path, where superstition-bound man is prey to mischance, misery and hate — in the dark trackless areas of life,lamplighters also bustle about. Each carries a small flame over his head, each kindles light along his path, lives unknown, labors unestimable, and then disappears like a shade...

Болеслав Прус на Мак-Википедија

петок, септември 15, 2006

"Snatch"

Bullet Tooth Tony's balls talk:

".....So, you are obviously the big dick. The men on the side of ya are your balls. There are two types of balls. There are big brave balls, and there are little mincey faggot balls.
Now, dicks have drive and clarity of vision, but they are not clever. They smell pussy and they want a piece of the action. And you thought you smelled some good old pussy, and have brought your two small mincey faggot balls along for a good old time. But you've got your parties mangled up. There's no pussy here, just a dose that'll make you wish you were born a woman. Like a prick, you are having second thoughts. You are shrinking, and your two little balls are shrinking with you. And the fact that you've got "Replica" written down the side of your gun...
And the fact that I've got "Desert Eagle point five O"...
Written down the side of mine...
Should precipitate your balls into shrinking, along with your presence. Now... Fuck off! "
Brick Top's pigs talk:

"....You're always gonna have problems lifting a body in one piece. Apparently the best thing to do is cut up a corpse into six pieces and pile it all together.
And when you got your six pieces, you gotta get rid of them, because it's no good leaving it in the deep freeze for your mum to discover, now is it? Then I hear the best thing to do is feed them to pigs. You got to starve the pigs for a few days, then the sight of a chopped-up body will look like curry to a pisshead. You gotta shave the heads of your victims, and pull the teeth out for the sake of the piggies' digestion. You could do this afterwards, of course, but you don't want to go sievin' through pig shit, now do you? They will go through bone like butter. You need at least sixteen pigs to finish the job in one sitting, so be wary of any man who keeps a pig farm. They will go through a body that weighs 200 pounds in about eight minutes. That means that a single pig can consume two pounds of uncooked flesh every minute. Hence the expression, "as greedy as a pig". "

Етикети: , , ,

вторник, септември 12, 2006

Proof

".... Let X equal the quantity of all quantities of X. Let X equal the cold. It is cold in December. The months of cold equal November through February. There are four months of cold, and four of heat, leaving four months of indeterminate temperature. In February it snows. In March the Lake is a lake of ice. In September the students come back and the bookstores are full. Let X equal the month of full bookstores. The number of books approaches infinity as the number of months of cold approaches four. I will never be as cold now as I will in the future. The future of cold is infinite. The future of heat is the future of cold. The bookstores are infinite and so are never full except in September ...."

недела, септември 10, 2006

"10 things I hate about you"

"....I hate the way you talk to me. And the way you cut your hair. I hate the way you drive my car. I hate it when you stare I hate your big dumb combat boots. And the way you read my mind. I hate you so much it makes me sick-- it even makes me rhyme. I hate the way you're always right. I hate it when you lie. I hate it when you make me laugh -- even worse when you make me cry. I hate it that you're not around. And the fact that you didnt call. But mostly I hate the way I don't hate you - - not even close, not even a little bit, not even at all....."

вторник, септември 05, 2006

Next!

Мастер и Маргарита од Михаил Афанасьевич Булгаков


Мајсторот и Маргарита, напишана од еден од најистакнатите писатели на пост-револуционерна Русија, е сложен наратив низ која што се проткајуваат неколку приказни кои, земени како целина, се побунуваат против притисокот што општеството и бирократскиот апарат го вршеле врз авторот. Булгаков гледал на ова дело како на свое најдобро остварување и откако првичниот ракопис бил изгорен, и со тоа целосно уништен , тој продолжил да работи на него во подоцнежните години од својот живот. Последните ревизии на романот тој ги диктирал од својата смртна постела. Често поистоветувана со Фауст на Гете, Мајсторот и Маргарита се смета за ремек дело на руската литература.


Ова беше превод од некаде и тоа би било се! Најубаво е да не се знае ништо за книгава и да седнете да ја читате! Не ни погледнувајте на задната корица на која е напишан воведот или сижето! Тоа е обична глупост, само ја расипува целата атмосфера, открива работи предвреме, нешто што воопште не е идеја на овој роман. настаните се откриваат токму кога треба, ни порано ни подоцна! Ако се прашувам јас кориците треба да бидат празни, на нив само наслов и име и презиме на авторот! Ниту една ваква убава корица како погоре не е блиску до вистинската убавина на романов.

Можам само да кажам дека е вистинско ремек-дело! Ако Достоевски е мајстор на психолошкиот роман тогаш Булгаков е мајстор на сатирата и раскажувањето! Испреплетени бројни приказни, низ различни временски периоди,
огормен број на карактери.....а се е така кристално јасно, смешно, романтично, декадентно, разголено, сладострасно, страшно и што ти уште не! За сега, ова е мој роман број 1, дури и пред Парфем од Зискинд!


Кратка биографија на Булгаков на македонската Wikipedia.